Maria Castello Branco - 17 jun. 06:47
Portugal, versão mal traduzida
Portugal, versão mal traduzida
O que Ventura propõe é o contrário da sua própria mitologia: um país encapsulado, em que a pertença se mede à distância de qualquer diferença. Seja ela um nome, um cheiro ou uma oração. Por isso o gesto de Gouveia e Melo importa
Há nacionalismos que assentam em mitos. Discutíveis, muitas vezes perigosos, mas internamente coerentes. Outros não: colam-se com fita adesiva, peças soltas de ideologias alheias, instruções mal traduzidas. Um nacionalismo de parafusos de sobra.
Já é Subscritor? Comprou o Expresso?Insira o código presente na Revista E para continuar a ler